Es hat wirklich wie aus Kübeln gegossen - viel Wind dazu... Deswegen habe ich mir auch diesen todschicken Mantel gekauft - besser als Erkältung allemal... So konnten Sébastien und ich uns wenigstens von Wako-shi bis nach Tokyo-Akihabara durchkämpfen...
Das wars aber auch schon vom großen bösen Taifun... zumindest wie er in der Tokyo-Region noch ankam...
Akihabara at night and at typhoon - weather...
Dann auch die ersten Impressionen von Akihabara at night and at typhoon - weather...
click on the picture!

das haben wir in Akihabara gefunden...
Anime - japanischer Ausdruck animation
an anime-production: Märchen awakens... Info
official website
Das kann doch wohl nicht sein! Was für ein Name!!!
Such a Strange name!!!
Märchen = German for fairytale
The Ärm battle
Arm = similar to the German Arm = armÄrm or
der (die) Ärmel = sleeve(s)
2 Kommentare:
You didn't mention the "Boursin" figurines
Strange ! :-D
Yep, that's true. But since we don't have any proofs for this ;)
(Boursin = French cream cheese like "Le Tatar") - small figures saying
BULLSHIT instead of Boursin for copyright protection :D
..and many other funny alternative-names for brands ;)
Kommentar veröffentlichen